Слово «детка» считается непременным атрибутом романтических отношений, но стоит ли и дальше игнорировать тот факт, что его исконное значение — «маленький ребенок»? В онлайн-версии журнала New Republic вышла статья, посвященная этому вопросу, а T&P выделили в ней самое главное.

Если верить Оксфордскому словарю английского языка, впервые понятие «детка» (baby) в качестве романтического термина было использовано в эпистолярном романе писательницы Афры Бен «Любовная переписка дворянина и его сестры», изданном в 1684 году: его главный герой утверждает, что у него и в мыслях нет «огорчить его очаровательную детку».

Не исключено, что склонности мужчин обращаться с женщиной как с маленьким ребенком, а порой даже подбирать партнерш, внешне похожих на ребенка, мы обязаны эволюции. Еще в середине XX столетия австрийский этолог и зоопсихолог Конрад Лоренц предположил, что миловидность детей является своеобразным инструментом выживания: родителям нужен стимул для того, чтобы постоянно заботиться о своем потомстве, и беззащитное очарование младенца вполне может служить этой цели. Таким образом, встретив женщину с детскими чертами лица, мужчина инстинктивно стремится взять ее под свою опеку.

«В какой-то момент моя жена стала называть меня пирожочком, и меня это искренне возмутило. Я не хочу быть пирожочком».

Вместе с тем, популярность обращения «детка» вряд ли стоит объяснять лишь склонностью мужчин к роли покровителя: в конце концов, женщины также называют своих партнеров «детками». Консультанты в области любовных и семейных отношений полагают, что использование уменьшительно-ласкательных слов — вполне здоровая тенденция, которая помогает паре создать особый, интимный мир. «Когда вы испытываете к кому-то сильную привязанность, вам кажется неуместным называть его обычным, общепринятым именем», — утверждает психолог Стивен Стосни.

Согласно опубликованному в 1993 году исследованию ученых из Университета штата Огайо Кэрол Брюсс и Джуди Пирсон, счастливые пары чаще используют интимный жаргон, или «идиосинкратическую коммуникацию». Брюсс и Пирсон опросили 154 женатые пары — начиная с молодоженов и заканчивая теми, чьи дети уже давно ведут самостоятельную жизнь — и выяснили, что 116 из них используют в общении друг с другом как минимум одну ласкательную идиому. Более того, исследователи установили, что, чем больше нежных обращений друг к другу в лексиконе мужа и жены, тем больше они удовлетворены браком.

«Детка», разумеется, далеко не единственное слово, доступное парам, стремящимся обласкать друг друга вербально. Классическое «любимая» или «любимый» («sweetheart») встречается в произведениях Джефри Чосера и Уильяма Шекспира; обращение «дорогой» или «дорогая» («honey») использовалось в шотландских романтических балладах, чей возраст насчитывает более 800 лет. Не только англоговорящие люди называют друг друга «детками»: аналогичные обращения есть и в других языках — от французского bébé до китайского baobei.

Сексолог Логан Левкофф уверена, что человек, называющий партнера «деткой», претендует на безраздельное владение партнером.

«Существует множество женщин, которые не приемлют обращение «детка», — говорит Иэн Кернер, специалист по вопросам сексуальности из США. — Оно кажется им унизительным. В какой-то момент моя жена стала называть меня «пирожочком», и меня это искренне возмутило. Я не хочу быть пирожочком. Это оскорбляет мое чувство собственного достоинства».

Вероятно, некоторым парам действительно удается игнорировать исходное значение слова «детка» и воспринимать его как своеобразный культурный код. Однако сексолог Логан Левкофф уверена, что человек, называющий партнера «деткой», претендует на безраздельное владение им или ею: «Многие считают, что ребенок — это наша собственность, — рассуждает Левкофф. — Поэтому, когда мы называем «деткой» взрослого партнера, мы, таким образом, хотим закрепить свое право обладания им или ею. И это сигнал к тому, что пора пересмотреть отношения».