В Издательском доме ВШЭ вышла книга «Два века в двадцати словах» — большое исследование филологов о том, как менялись значения двадцати русских слов с начала XIX века до настоящего времени. Изменения значений представлены в книге в виде хронологической шкалы, на которой можно с точностью до десятилетия определить момент, когда, например, наречие пока стало формой прощания. T&P публикуют главу про «пакет»: о том, как за двести лет слово обрело несколько новых значений и не утеряло их до сих.

Пакет

История вкратце

Мы редко задумываемся над происхождением и развитием слов, обозначающих обыденные предметы: прост предмет — и слово кажется простым. Тем более, если это слово короткое, без приставок и суффиксов. Между тем пакет, который ассоциируется у нас прежде всего с магазином и рынком, встречается еще в «Генеральном регламенте» (1720) Петра I! Безусловно, пакет для человека XXI века — это в первую очередь пакет полиэтиленовый (который мы по привычке или по незнанию до сих пор иногда называем целлофановым). Но полиэтилен появился сравнительно недавно, а слово вошло в русский язык задолго до технологических успехов XX века.

«Два века в двадцати словах» [Текст] / М.К...

«Два века в двадцати словах» [Текст] / М.К. Данова, Н.Р. Добрушина, А.С. Опачанова и др.; отв. ред. Н.Р. Добрушина, М.А. Даниэль ; Нац. исслед. ун-т «Высшая школа экономики». — М. : Изд. дом Высшей школы экономики, 2016. — 453, [3] с. — ISBN 978-5-7598-1148-0 (в пер.).

Целлофан и полиэтилен — не единственные приобретения пакета за два с лишним столетия его жизни, хотя, похоже, именно изобретение этих материалов явилось причиной резкого роста частотности слова. Сегодня мы имеем дело с пакетами документов и акций, законопроектов и поправок к этим законопроектам, с пакетами заказов, данных и программ. Однако в XVIII веке у пакета было всего лишь одно значение, доминировавшее на протяжении довольно долгого периода, — ‘почтовое отправление’. Но с конца XIX столетия начались семантические странствия пакета: в пакете стали не только пересылать и передавать, но и заворачивать в пакет, затем — продавать в пакетах, а в конце концов пакет приобрел абстрактное значение — пакетами начали принимать законы.

По данным словарей

Этимологические словари утверждают, что слово пакет пришло в русский язык не напрямую из французского, как может показаться исходя из фонетической структуры слова. «Историко-этимологический словарь современного русского языка» П.Я. Черных [1999] свидетельствует, что пакет заимствован из западноевропейских языков при немецком (или голландском) посредстве. Этой же точки зрения придерживается Макс Фасмер: «Стар. покет, 1700 г., при Петре I. Заимствовано, вероятно, через нем. Раkеt из франц. Раquеt» [Фасмер, т. III, 1987, с. 88]. Во французском языке, в свою очередь, слово paquet тоже является заимствованием.

Почтальон 1830 года

Почтальон 1830 года

Французы начали употреблять его в XIV веке, изменив при помощи суффикса -et англ. pack (по другим версиям — нидерл. pak). Но и в английский слово pack пришло из другого языка: предположительно, в середине XIII века из нижнегерманского наречия. В нижнегерманских землях исходное pack было термином, использовавшимся торговцами деревом, в значении ‘пучок, связка’. В словаре П.Я. Черных имеется следующая версия происхождения английского pack: «Происхождение англ. pack (голл. pak, нем. pack и др.) не совсем ясно. Некоторые языковеды возводят к позднелатин. paccus; ср. прич. pactus от pango — “вколачиваю”, “сочиняю”, “связываю”» [Черных, т. I, 1999, с. 615]. Пройдя через такое количество изменений и преобразований в разных европейских языках, в XVIII веке пакет дошел до русского языка. Существительное присутствует в «Словаре Академии Российской» [1783–1794]: «Пакет (и умал. Пакетец) — обвертка на письме, которую запечатывают и на которой делают надпись».

В «Словаре церковнославянского и русского языка» (1847) список значений расширен: «Пакет — 1) обертка из бумаги извест-ного вида, для вложения письма, или бумаг. 2) Самое письмо, или бумага, вложенная в означенную обертку». Похожее определение в «Толковом словаре живого великорусского языка» Владимира Даля (издание 1863–1866 гг.): «Пакет — м. франц. конверт, обертка, и с бумагою в ней, с письмом, а более с казенною». В «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова [1935–1940] добавлены значения ‘сверток’ и, наконец, — ‘бумажный мешок для продуктов’. При этом пакет как ‘конверт, упаковка почтового отправления’, по оценке Ушакова, предназначен только для официальной, деловой корреспонденции, а пакет как бумажный мешок для продуктов имеет помету «разговорное». «Пакет — 1) Сверток, связка каких-нибудь вещей. Завернуть книги в два пакета. || Бумажный мешок для продуктов, кулек (разг.). 2) Письма (официального содержания) в заклеенной бумажной обертке, конверте. Распечатать пакет. Пакет из Наркомата. Индивидуальный пакет (воен.) — завернутый в бумагу бинт с ватой, предназначенный для перевязки раны до оказания медицинской помощи». «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой [2003] добавляет два значения. Одно из них, редкое и специальное, встречается в текстах Корпуса, относящихся к началу XX века, — ‘стопка грузов, уложенная на поддон’. Другое является приобретением конца ХХ века — ‘комплект документов, официальных бумаг’.

Хронология значений слова «пакет»

Хронология значений слова «пакет»

Обзор значений и типичные контексты

Все употребления, которые слово пакет имело на протяжении истории своего развития в русском языке, можно разделить на несколько основных типов.

• ‘Конверт или почтовое отправление в целом’:

Витгенштейн получил в этот день пакет от государя с надписью: распечатать по взятии Полоцка! [Р.М. Зотов. Рассказы о походах 1812 года (1836)]

• ‘Обертка (упаковка)’:

Потом он достал из мешка пакет, в котором завернут был большой платок. [И.А. Гончаров. Обыкновенная история (1847)]

• ‘Мешок (позднее — пластиковые пакеты)’:

Морщился только, если видел целлофановые пакеты — когда мать из них хлеб вытаскивала, вернувшись с работы, и однажды этот пакет мелко порвал гибкими, злыми пальцами на маленькие кусочки. [Захар Прилепин. Санькя (2006)]

• ‘Набор, нематериальная совокупность’:

Сейчас в Думе находится на рассмотрении пакет законопроектов по пенсионной реформе. [Е. Юрьев. Небесперспективный рынок // Известия (2001. 10 июля)]

Слово пакет прошло долгий путь от единственного значения ‘почтовое отправление’ в XVIII веке до полисемии из восьми значений в XXI веке. Интересно то, что слово на протяжении своего развития не утратило ни одно из значений, а лишь наращивало их, обрастая новыми смыслами и контекстами. И хотя сейчас пакет в большинстве случаев означает некую ‘емкость, мешок’ (в том числе, полиэтиленовый), в подкорпусе НКРЯ (Национальный корпус русского языка. — Прим.ред.) за последние десятилетия, как и 300 лет назад, можно по-прежнему найти пакет в качестве ‘почтового отправления’.