Автор трех поэтических сборников и переводчица испанской и каталонской поэзии.
Лекция
Есть ли смысл говорить о русской и западной поэзии вообще? В чем выражается своеобразие определенной поэтической традиции? Какие свойства сближают русскую поэзию с европейской, какие отдаляют от нее? Какие параллели можно провести между Цветаевой и Лоркой, Мандельштамом и Бодлером? Что общего между Маяковским, Пастернаком и американским поэтом Фрэнком О'Хара? Что получается при скрещивании разных поэтических традиций? Какую роль во всем этом играют переводчики? На эти и другие вопросы ответит Ксения Дьяконова, а также познакомит гостей с подборкой новых стихов и переводов, непосредственно связанных с темой семинара.
Комментарии