Лекция, 18 сентября 2012, 19:00

Экфрасисы: стихи и переводы о произведениях испанского искусства

бесплатно
Описание встречи

Поэт и переводчик Павел Грушко посвятит свою лекцию экфрасису в произведениях Луиса де Гонгоры, Леона де Фелипе, Элисео Диего, Саула Юркевича и других испаноязычных поэтов, прочтет переводы их стихотворений, а также собственные экфрасисы, сопровождая лекцию показом репродукций произведений искусства, вдохновивших поэтов. Ведь экфрасис — это вербальное изображение визуального. Как уточняет Умберто Эко «когда литературный текст описывает произведение изобразительного искусства, классическая традиция называет это экфрасисом».

Преподаватели
866a22a5ac
Павел Грушко
Российский поэт, переводчик и драматург. Член Союза писателей СССР (1965). Окончил Московский институт иностранных языков им. Мориса Тореза (1955). Автор четырех стихотворных сборников: «Заброшенный сад», «Обнять кролика», «Между Я и Явью» и «Свобода слов». В переводе на испанский его стихи опубликованы отдельными сборниками в Испании, Мексике, Перу. Награжден Золотой медалью Альберико Сала (по жанру поэзии) на литературном конкурсе в Италии (Безана-Брианца, 1994). В должности старшего переводчика принимал участие в съемках на Кубе фильма «Я — Куба» (1962-64 годы). Переводил широкий круг испано-язычных поэтов, начиная с Луиса де Гонгоры до поэтов XX века, не только испанских, но латиноамериканских и других. Широкой известностью пользуется его стихотворная пьеса «Звезда и смерть Хоакина Мурьеты» по мотивам П. Неруды (1975). Стихотворные пьесы Грушко опубликованы в его антологии «Театр в стихах». Был руководителем творческого семинара в Литературном институте им. А.М. Горького. Автор арт-концепции «Trans/формы» (теория и практика художественного перевода как метод перевоплощения в разных жанрах искусства).
Посетили
Показать Всех
Смотрите также