Лекция, 13 ноября 2012, 19:00

Машинный перевод: успехи, неудачи, надежды

200 ₽
Описание встречи

История машинного перевода — перевода текстов с одного языка на другой с помощью компьютера — насчитывает без малого шестьдесят лет. За это время сменилось несколько поколений систем машинного перевода: от почти игрушечных моделей, переводивших текст слово за словом без учета контекста, ученые перешли к сложным системам, создавая правила, учитывающие тонкие смысловые оттенки переводимого текста. Наряду с системами перевода, основанными на правилах, стали создаваться «статистические» системы, обращающиеся к сверхбольшим корпусам параллельных текстов и находящие в них наилучшие эквиваленты для как можно более крупных фрагментов переводимого текста. В дополнение к системам перевода письменных текстов приобретают все более широкое распространение системы устного перевода, распознающие живую речь на входном языке и синтезирующие звучащий текст на выходном языке, мало отличающийся от человеческой речи. В истории машинного перевода были свои взлеты и падения: энтузиазм первопроходцев сменялся глубоким пессимизмом, когда видные специалисты приходили к убеждению, что задача машинного перевода не может быть решена в обозримом будущем. Сейчас машинный перевод переживает второе рождение: благодаря сочетанию различных методов и подходов качество перевода заметно улучшается и в эту область вовлекаются все новые языки. Об успехах в этой области будет говорить Леонид Иомдин.

Преподаватели
Посетили
Показать Всех
Смотрите также