Мастер-класс, 6 марта 2013, 19:00

Воссоздание речевой характеристики персонажа при переводе, или как научить героя говорить на иностранном языке

200 ₽
Описание встречи

Как переводчику сделать так, чтобы его герои заговорили по-человечески? Чтобы у каждого появился свой, свойственный только ему одному голос? Чтобы они смеялись и плакали, ссорились и мирились, жаловались, угрожали, ругались, объяснялись в любви, картавили, заикались, путались в окончаниях, и все это было взаправду? Как сделать так, чтобы нарисованный словами одного языка герой обрел плоть и кровь на другом? Хотите об этом поговорить? Ждем вас на мастер–классе по художественному переводу, который проводит Ольга Владимировна Новицкая, переводчик художественной литературы и декан переводческого факультета Института УНИК. Лекция будет транслироваться онлайн. Запись на лекцию.

Преподаватели
Посетили
Показать Всех
Смотрите также