Обсуждение, 10 сентября, 18:00

Интеллектуальная дуэль «Рэп — это поэзия или нет?»

бесплатно
Интеллектуальная дуэль «Рэп - это поэзия или нет?»
Описание встречи

УЧАСТНИКИ: Виктор Куллэ, российский литератор, переводчик, поэт, литературовед, сценарист; Михаил Визель, книжный обозреватель, музыкальный критик, литературный переводчик, шеф-редактор портала ГодЛитературы.рф».

ОРГАНИЗАТОР: НП «Родное слово».

Мероприятие состоится в рамках заседания «Клуба ценителей русского языка»

ВВЦ, павильон №75, стенд «Родное слово» (№D5-E6)

На площадке «Клуба ценителей русского языка» с 7 по 11 сентября пройдут: круглые столы, лекции известных ученых-филологов, мастер-классы от ведущих педагогов и режиссеров, семинары по культуре чтения, выступления поэтов, юных чтецов, диктанты и викторины — всего более 50 мероприятий.

В программе мероприятий: диктант от создателей проекта «Тотальный диктант», лекция от доктора филологических наук Максима Кронгауза, презентация просветительского проекта «Кинопоэзия» от актера Анатолия Белого, а также круглые столы, интеллектуальные дуэли, викторины, мастер-классы, театральные перфомансы и многое другое.

Все мероприятия «Клуба ценителей русского языка» будут транслироваться в режиме онлайн на сайте Деньсловаря.рф

Полная программа всех мероприятий: http://theoryandpractice.ru/courses/26146-klub-tseniteley-russkogo-yazyka

Участие — бесплатное. Без предварительной регистрации.

Преподаватели
281a93d75e
Виктор Куллэ
Поэт, переводчик и литературовед, кандидат филологических наук. Член Союза писателей Москвы. Готовился стать физиком, но, отучившись четыре года, оставил Ленинградский институт точной механики и оптики. Работал слесарем, редактором многотиражки, отслужил в армии. В 1986 поступил в Литературный институт им.А.М.Горького, потом окончил аспирантуру Литинститута. В 1996 году защитил первую в России диссертацию, посвященную поэзии Иосифа Бродского. Организатор легендарной Всесоюзной конференции “Постмодернизм и Мы” (Москва, 1991), участник множества международных научных конференций и поэтических фестивалей. На протяжении нескольких лет был бессменным ведущим цикла вечеров поэзии в Политехническом. Его стихи и статьи о современной поэзии печатались в “Новом мире”, “Знамени”, “Звезде”, “Арионе”, “Гранях”, “Новом журнале”, “Литературной газете”, “Октябре”, “Литературной учебе”, “Новом русском слове”, “Независимой газете”, “Роднике”, “Собеседнике”, “Slavica Helsingiensia”, “Russian Literature”, “Essays in poetics”, “Soviet Poetry Since Glasnost” и др. В конце 2001 года вышла его первая книга стихотворений “Палимпсест”. Стихи Куллэ переведены на многие европейские языки и сам он выступает как переводчик на русский язык поэзии У.Х.Одена, Джона Донна, Томаса Венцловы, Дерека Уолкотта, Роя Фишера, Шеймуса Хини и др. Редактор и издатель альманаха поэзии “Латинский квартал” (Москва, 1991) и антологии современной русской поэзии с параллельными английскими текстами “The Hungry Russian Winter” (1992). Редактор и составитель сборника Иосифа Бродского “Бог сохраняет всё” (Москва, 1992) и многих других изданий. Автор комментариев к 8-томным “Сочинениям Иосифа Бродского” (1996—2002). В настоящее время работает над комментариями к тому стихотворений Булата Окуджавы. С 1997 года возглавил журнал “Литературное обозрение”, а после его гибели возродил в 2001 году издание журнала под названием “Старое литературное обозрение”. С 2003 г. является главным редактором издательства "Летний сад". Член Международного Пен-клуба. Помимо многообразной организационной, литературоведческой и редакторской работы, Виктор Куллэ — оригинальный стихотворец, ставший, по мнению Льва Лосева, “самым ярким петербургским поэтом поколения нынешних тридцатилетних”. Одним из сквозных мотивов творчества Куллэ стало, по его собственному признанию, многолетнее обитание между Москвой и Петербургом — “состояние чрезвычайно хлопотное, но плодотворное”.
Посетили
Показать Всех
Смотрите также