Хотя нерифмованные трехстишия — нехарактерная для западной литературы форма поэзии, хайку давно уже пишут не только японцы. Как появился этот жанр? Что должно быть в таких стихотворениях? И почему это не просто пейзажная лирика? Разбираемся в статье.
Что такое хайку
Хайку — это традиционный жанр японской поэзии. Стихотворения хайку состоят из 17 слогов. По-японски они записываются в одну строку сверху вниз. При переводах на европейские языки хайку обычно пишут в 3 строки: 5 слогов в первой, 7 во второй и 5 в третьей. Некоторые переводчики хайку, например, Хироаки Сато, считают, что и на английском языке стихотворения нужно писать в одну строку, чтобы сохранить логику оригинала. Например, так Сато перевел на английский известное хайку Басе:
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/061/143/image/base_416168a8a4.jpg)
An old pond: a frog jumps in — the sound of water.
А так оно выглядит в переводе Веры Марковой:
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/061/143/image/base_416168a8a4.jpg)
Старый пруд.
Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.
Как бы то ни было, в русской традиции перевода однострочные хайку встречаются редко.
Как появился жанр
Истоки хайку лежат в другом поэтическом жанре — вака, «японская песнь». В VIII веке так называли собственно японскую поэзию, отделяя ее от китайских стихов канси. Изначально поэзия вака включала в себя три формы:
тека — «длинная песнь», состояла из нескольких пяти- и семисложных стихов;
танка — «короткая песнь», пятистишие, в котором был 31 слог;
сэдока — шестистишие из 38 слогов.
Постепенно пятистишие танка стало основной формой японской поэзии. Как отмечает японовед и переводчик Елена Дьяконова, танка разделяется на 2 части: трехстишие в 17 слогов и двустишие в 14. Это был своего рода диалог, в котором нередко участвовали два и более авторов. Каждая строфа была ответом на предыдущую, они как бы цеплялись друг за друга, и этот жанр стали называть рэнга — сцепленные, или нанизанные, строфы. Открывающее трехстишие называлось хокку — в дословном переводе «начальные строки».
Хотя хокку долгое время не было самостоятельным жанром, этому трехстишию уделялось особое внимание. В предисловии к сборнику «Японская поэзия» востоковед Татьяна Соколова-Делюсина поясняет: «именно оно [хокку] давало толчок развертыванию цепи образов, в нем, как в нераспустившемся бутоне, заключался будущий цветок всего цикла. Почетное право сочинить хокку предоставлялось лишь самым уважаемым мастерам».
Постепенно хокку начали считать самостоятельными произведениями: в XVI веке стали появляться сборники только из этих трехстиший. Но
Наконец, в XIX веке поэт и критик Масаока Сики предложил называть самостоятельные трехстишия хайку, а не хокку. Поэта, который работает преимущественно в этом жанре, называют хайдзин.
Особенности жанра хайку
У хайку есть некоторые обязательные элементы, которые отличают его от других жанров:
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/067/101/image/base_d1cc847f6b.jpg)
«Режущее слово» кирэдзи
Так называют частицу, которая выполняет те же функции, что и цезура в западной поэзии. Если она находится после первого или второго стиха, то трехстишие разбивается на две части. А после третьего кирэдзи завершает стихотворение, придавая ему интонационную и грамматическую цельность.
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/067/103/image/base_3272da5460.jpg)
«Сезонное слово» киго
Это слово, которое соотносит хайку с определенным временем года. Причем это не обязательно название сезона. Например, в уже упоминавшемся хайку Басе «Старый пруд» словом киго будет «лягушка» — оно указывает на весну.
Другие особенности связаны с содержанием стихотворений. Хотя в хайку чаще всего описывается природа, этот жанр не стоит сводить лишь к пейзажной лирике. Как пишет Соколова-Делюсина:
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/038/776/image/base_d5b5fb4b6d.jpg)
«Для того чтобы создать хокку, он [поэт] должен прежде всего ощутить — увидеть, услышать, осязать или даже обонять то, о чем сочинит стихотворение, причем не просто ощутить, а подметить нечто необычное, новое в его обыкновенности, уловить элемент вечности, всеединства в определенности сиюминутного облика… Отчасти процесс создания хокку сродни озарению дзэнского монаха — вдруг увидев какую-то вещь, возможно в несколько непривычном для нее ракурсе, или сопоставив два обычно несопоставимых предмета, поэт испытывает мощный импульс, вдруг открывая для себя внутреннее единство мира, мира, в котором все связано — и природное и человеческое, в результате этого импульса рождается хокку. Фиксируя в своем стихотворении то, что было увидено в момент такого поэтического озарения, поэт передает этот импульс читателю, заставляя и того «увидеть» и почувствовать то, что вдруг открылось ему».
Таким образом, в хайку поэт фиксирует краткое мгновение, через которое раскрывает свои впечатления и ощущения. Он показывает читателю картинку и приглашает разделить собственные эмоции — или почувствовать что-то свое. Кроме того, наблюдая за природой, хайдзин может проводить аналогии и связи с жизнью человека. Например, у Басе есть такой текст:
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/061/143/image/base_416168a8a4.jpg)
Поник головой до земли, —
Словно весь мир опрокинут вверх дном, —
Придавленный снегом бамбук.Перевод В. Марковой.
Хайку называется «Отцу, потерявшему сына» — и уже благодаря названию мы понимаем, что речь о трагедии, а не просто ощущениях от пейзажа.
Комментарии
Комментировать