Москва

Художественный перевод: что такое хорошо и что такое плохо?

Мастер-класс
Бесплатно
Событие прошло
Участники:
  • Alexander  Parfenov
  • Olia Sadkova
Описание встречи

Веками не прекращаются споры о переводе: может ли перевод быть идеальным, нужно ли несколько переводов одного произведения, насколько важна точность, насколько допустима вольность. Перевод не может вместить в себя все, что заключено в оригинале, но в нем возможны не только потери, но и находки. Мы постараемся вместе разобраться, есть ли что-то, что безусловно хорошо и безусловно плохо в художественном переводе.

Для участия в практической части мастер-класса необходимый уровень владения английским языком — Upper Intermediate.

Регистрация на сайте организатора

Комментарии

Комментировать
Close
Нажмите на «Подписаться на новости», чтобы вступить в группу T&P
Спасибо, я уже с вами!