Если в XVIII и XIX столетиях русский язык активно смешивался с французским, немецким и итальянским, то сегодня на смену им пришел (и прочно укрепился) английский. В современной речи очень много англицизмов, и для одних они уже стали нормой, а для других так и остаются бельмом на глазу. Давайте представим, что будет, если англицизмы объявят вне закона и начнут вычищать из речи.
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/065/442/image/base_6772612aef.jpg)
В последние годы слово «фейк» обрело головокружительную популярность и даже стало применяться в законотворчестве благодаря своей емкости. Если включить фантазию, то «фейковые новости» можно заменить уже ставшим архаичным выражением «утка». Или заменить слово «фейковый» на «ложный».
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/051/315/image/base_db4aeea71a.png)
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/065/437/image/base_41542e1fa9.jpg)
Это слово использовал каждый десятый респондент опроса, проведенного Skillbox и аналитическим агентством ResearchMe. У «хайпа» также есть русскоязычные аналоги, но им, опять же, по современным меркам не хватает легкости и емкости. Хотя все зависит от контекста, «хайпу» вряд ли удастся вытеснить полностью свои русскоязычные синонимы.
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/051/315/image/base_db4aeea71a.png)
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/065/441/image/base_2cea2156d0.jpg)
Как и в случае с «хайпом», «кринж» по смыслу вмещает в себя целое словосочетание и обширную гамму эмоций.
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/051/315/image/base_db4aeea71a.png)
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/065/444/image/base_1a22839591.jpg)
Важно уточнить, что не всякая шутка достойна стать «рофлом», а только отборная, которая вызывает взрывной и неудержимый смех. Часто слово «рофл» используется для шутки над
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/051/315/image/base_db4aeea71a.png)
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/065/438/image/base_acef8638d1.jpg)
Огонь дедлайнов безжалостно выжег когда-то распространенное выражение «у меня сроки горят». Хотя его используют и сейчас, слово «сроки» дает надежду на то, что финальную точку работы над проектом можно сдвинуть, а время работы продлить. У дедлайна звучание более жесткое.
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/051/315/image/base_db4aeea71a.png)
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/065/446/image/base_28e8274f1d.jpg)
Фразу: «Каким вы видите главный месседж этого произведения» все еще можно с легкостью заменить вопросом «Что хотел сказать автор?». Во втором случае даже больше шансов быть понятым.
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/051/315/image/base_db4aeea71a.png)
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/065/439/image/base_13ed983108.jpg)
К этому слову можно найти множество куда более благозвучных синонимов в зависимости от контекста: «оценить», «одобрить», «подтвердить», «утвердить». И часто синонимы будут более конкретно отображать вашу ключевую идею.
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/051/315/image/base_db4aeea71a.png)
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/065/443/image/base_bbcebb9820.jpg)
Момент озарения быстро сменился «инсайтом». Может, дело в том, что вместо двух слов может использоваться одно, а может, «озарение» звучит слишком похоже на различные практики с магическим мышлением. Мы не знаем, но синоним у этого слова есть, можно пользоваться.
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/051/315/image/base_db4aeea71a.png)
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/065/445/image/base_effb327d87.jpg)
В английском workshop применяется и для мастерской-помещения, и для образовательного формата (и мастерской, и
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/051/315/image/base_db4aeea71a.png)
![](https://storage.theoryandpractice.ru/tnp/uploads/image_block/000/065/440/image/base_a15b8b2900.jpg)
«Мастермайнд» относится скорее к непереводимым англицизмам. Под «мастермайндом» понимается формат групповой работы, когда участники собираются, делятся своим опытом и идеями, чтобы мотивировать друг друга на достижение индивидуального успеха.
Комментарии
Комментировать